Con objeto de promover y fortalecer el flujo de traducciones entre los países de la orilla norte y sur del Mediterráneo, la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM), a través de la Escuela de Traductores de Toledo, la Fundación Rey Abdul-Aziz de Estudios Islámicos y Humanidades (Marruecos), el Programa MED 21 y el Ayuntamiento de Cremona (Italia) han creado el Premio Gerardo de Cremona, que se entregará por primera vez en Toledo a finales de año.
La iniciativa ha sido presentada este miércoles por el rector, Miguel Ángel Collado; el presidente y fundador de la red de premios ‘Programa MED 21-Red de Premios para la promoción de la excelencia en el Mediterráneo’, Nadir Mohamed Aziza; el director adjunto de la Fundación Rey Abdul-Aziz, Mohamed Sghir Janjar; el director de la Escuela de Traductores de Toledo, Luis Miguel Pérez Cañada, y el representante dela Fundación Ana Lindh Dimitrios Cavouras.
El premio, que distinguirá anualmente la contribución significativa de una persona y/o institución de un país de la orilla norte y de un país de la orilla sur del Mediterráneo en el campo de la traducción, tendrá carácter honorífico y constará de una escultura y un diploma caligrafiado en pergamino. La ceremonia de entrega se llevará a cabo alternativamente en las ciudades sede de los miembros fundadores, esto es Toledo, Cremona, Túnez o Casablanca.
En su intervención, el rector subrayó la presencia entre los invitados de diplomáticos Egipto y Arabia Saudí y señaló la importancia de incorporarse a la prestigiosa red de premios impulsada por MED 21, así como la valía de sus socios en la promoción del premio Gerardo de Cremona. También destacó la proyección de la UCLM hacia el Mediterráneo y hacia el mundo árabe, reiteró el compromiso de la institución y su satisfacción por acoger el nacimiento del premio y manifestó que la traducción «es una técnica al servicio del diálogo, del entendimiento y de la cooperación». Desde la UCLM, afirmó, «lucharemos por la creación de redes porque colaborando se hacen mejor las cosas en beneficio del ciudadano».
El director de la Escuela de Traductores, Luis Miguel Pérez Cañada, calificó la creación del premio como «regalo de la UCLM y de la ciudad de Toledo» a la memoria del «prohombre de la traducción» al que debemos más de setenta versiones en latín de obras de medicina árabe, física, matemática persa y tratados de astronomía griega de hace nueve siglos. El premio, según el profesor, «pone en valor la labor de un de los mayores traductores que conoció la Edad Media al tiempo que reconoce la labor pública de los traductores, promueve la internacionalización de la UCLM y consolida la red mediterránea de instrumentos dedicados a la traducción».
El director adjunto de la Fundación Rey Abdul-Aziz, Mohamed Sghir Janjar, señaló la traducción como «símbolo del trasvase de cultura y conocimiento» y valoró positivamente la presentación oficial de la colaboración entre Casablanca y Toledo, dos ciudades «ligadas en el empuje de la traducción». Finalmente, el fundador y presidente de MED 21, Nadir Mohamed Aziza, dijo que «en tiempos conflictivos y oscuros» en los que abundan las noticias sobre «el choque de culturas y la incomprensión», el Programa MED 21 «aspira a renovar la solidaridad entre los pueblos y a tender puentes de entendimiento».
Entre otras instituciones que se han adherido al Premio Gerardo de Cremona en calidad de asociados promotores están la Fundación Anna Lindh (Alejandría, Egipto), el Ayuntamiento de Toledo, la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes, la Confederación de Centros de Traducción e Interpretación de España, la Sociedad Española de Estudios Árabes, la Universidad Saint Joseph y la Escuela de Traductores de Beirut (Líbano) y la Universidad de Estudios Internacionales de Roma.